Ord Kroatisk Digter Krydsord Løsning

Ord Kroatisk Digter Krydsord Løsning

Af Kroatiskfodbold.dk i Om Kroatien den

Du kender helt sikkert følelsen: et enkelt tomt felt står tilbage i weekendens kryds & tværs, og ledetråden lyder blot “kroatisk digter”. Hvad gør man, når man mangler det sidste bogstav, og Google kaster navne med mystiske hægte- og hage-streger efter én?

Kroatisk Fodbold dækker vi normalt alt fra Dino Perić’ glidende tacklinger til talesættet “Modrić er vin, der kun bliver bedre”. Men vi ved også, at mange af vores læsere elsker ord­legene på bagsiden af avisen - og dér dukker de kroatiske poeter oftere op, end man skulle tro. Derfor har vi samlet den ultimative snydekodex til dig, der vil knække koden hurtigere end Livaja scorer på Poljud.

I artiklen her får du de hyppigste svar sorteret efter længde, tips til at håndtere drilske diakritiske tegn og et par overraskende genveje, som kan redde dit næste krydsord. Så spids blyanten - eller klargør touch-skærmen - og lad os dykke ned i alfabetets svar på VAR: instant replay for bogstaver!

Kroatisk digter (3–5 bogstaver): de hurtige bud

Når der i danske krydsord bliver spurgt efter en »kroatisk digter« på blot tre til fem bogstaver, er det som regel de samme små, skarpe navne, der går igen. Fælles for dem er, at de er lette at skrive uden diakritiske tegn - noget de fleste krydsordsløbere og -skabere sætter pris på. Har du allerede et par krydsbogstaver på plads, kan et hurtigt tjek mod listen nedenfor spare dig for både tid og hovedbrud.

Bemærk, at efternavne ofte bruges alene, men at enkelte (som TIN) faktisk er fornavne. Sæt kryds ved længden, og vælg herefter blandt de mest hyppige:

  1. TIN - Tin Ujević (1891-1955), modernistisk ikon og et af ex-jugoslavisk lyriks største navne.
  2. MATOS - Antun Gustav Matoš (1873-1914), symbolist og essayist, afgørende for kroatisk modernisme.
  3. PARUN - Vesna Parun (1922-2010), banebrydende kvindelig lyriker med både romantiske og satiriske sider.
  4. NAZOR - Vladimir Nazor (1876-1949), folkeligt elsket for sine fortællende digte og børnerim.
  5. SENOA - August Šenoa (1838-1881), realisme-pioner; i krydsord skrives Š som S.
  6. IVAN - Ikke et efternavn, men et hyppigt kroatisk fornavn på flere digtere, fx Ivan Gundulić.
  7. GORAN - Normalt fornavn (Ivan Goran Kovačić), hvor »Goran« ofte står alene i opgaverne.
  8. LUCIC - Hanibal Lucić (1485-1553), renæssancedigter fra Hvar; diakritikken ć forenkles til C.

Kroatisk digter (6 bogstaver): klassikerne

Når ledetråden lyder ”kroatisk digter” og rudemønstret viser seks felter, er der som regel to sværvægtere, du bør afprøve med det samme: KRLEZA og UJEVIC. Begge er helt centrale i Kroatiens litterære kanon, og netop derfor elsker nordiske krydsordskonstruktører at bruge dem som kompakte løsninger, der tester kendskabet til både kulturhistorie og diakritik.

Miroslav Krleža (1893-1981) var avantgardist, samfundskritiker og ikon i det tidligere Jugoslavien. Efternavnet udtales [krˈlɛʒa], men i skandinaviske opgaver skrives det næsten altid uden den háček, der hører til bogstavet ž. Resultatet er seks rene bogstaver - KRLEZA - som passer perfekt i felterne og ofte dukker op, hvor andre muligheder er udelukket af konsonantkombinationen K-R-L-.

Augustin ”Tin” Ujević (1891-1955) betegnes gerne som den største kroatiske lyriker i det 20. århundrede. Hans efternavn skrives korrekt Ujević (med ć), men i krydsord bliver diakritikken igen fjernet, så svaret blot er UJEVIC. Har du derfor tvivl om en afsluttende C eller K, så husk, at både ć og č translittereres til C i danske rudemønstre.

Et hurtigt tjek af allerede udfyldte bogstaver giver som regel svaret: begynder mønstret på KR-, satser du på KRLEZA; starter det på UJ- eller har en vokalrig midte - -EVI- - er UJEVIC sandsynlig. Brug strategien aktivt: notér de seks felter, sæt de kendte konsonanter ind, og lad resten falde på plads ved at eliminere diakritiske varianter, som ikke benyttes i dansk krydsordstradition.

Kroatisk digter (7–9 bogstaver): renæssance til modernisme

Har du fået en bunke sorte felter, der tilsammen giver syv til ni bogstaver, befinder du dig midt i guldlængden for kroatiske poeter: lang nok til at sortere støjen fra, kort nok til at være håndterlig. Netop her popper landets store kanon frem - fra renæssancens first-mover Marko Marulić til modernismens følsomme Vlado Cesarić. Kender du perioden, hjælper det: Marulić og Gundulić skrev på latin og tidlig kroatisk i 1500-1600-tallet, mens Kovačić og Kaštelan er 1900-talsstemmer.

  • MARULIC (7) - “kroatisk litteraturs fader”, fornavn Marko.
  • CESARIC (7) - modernistisk bypoet, efternavn Cesarić.
  • KOVACIC (7) - især brugt om Ivan Goran Kovačić.
  • GUNDULIC (8) - barokmester fra Dubrovnik, udtales “Gundulitsch”.
  • KASTELAN (8) - Midsommer-symbolist fra Split.
  • MENCETIC (8) - renæssance-erotiker, skrives Menčetić.
  • PRERADOVIC (9) - romantisk nationaldigter; diakritisk Preradović.
  • FRANKOPAN (9) - adelig renæssanceslægt med flere forfattere.

Bemærk, at danske krydsord typisk fjerner diakritik: č/ć → C, š → S, ž → Z. Tæl derfor altid ruderne - “Kovačić” bliver syv felter som KOVACIC, mens “Preradović” lander på ni som PRERADOVIC. Får du et J som andet bogstav, tænkt straks FRANKOPAN; ser du kombinationen “ULI”, er MARULIC et godt første gæt. Brug nabofelterne til at vælge mellem flere mulige translittereringer, og husk, at fornavn og efternavn ofte kan stå alene i ledeteksten.

Kroatisk digter (10+ bogstaver): de lange løsninger

Når man sidder med et krydsord, hvor felterne nærmest råber på et tosifret antal bogstaver, er det som regel et signal om, at redaktøren har fisket en af de tunge kanoner frem fra den kroatiske litteraturkanon. I praksis betyder det oftest enten Silvije Strahimir Kranjčević eller Dragutin Tadijanović - begge digtere, hvis efternavne akkurat sniger sig op på 10 + bogstaver i dansk translitteration.

Kranjčević er klassikeren på 10 felter. I krydsordene møder du ham næsten altid som KRANJCEVIC, hvor č bliver til C. Nogle krydsnørder tilføjer et ekstra H (KRANJCEVICH) for at ramme 11 felter, men den korrekte kroatisk-til-dansk form holder sig til ti. Hans poesi er nationalromantisk med socialt tilsnit, men i krydsordssammenhæng er det længden og den forholdsvis sjældne bogstavkombination NJ, der gør ham uundværlig:

  • KRANJCEVIC - 10 bogstaver (standard i danske opgaver)
  • KRANJČEVIĆ - 10 bogstaver (original stavning, sjældent brugt)
  • KRANJCEVICH - 11 bogstaver (ses i engelske/amerikanske krydsord)

Er der behov for 11 felter, ligger Tadijanović klar i baghånden. Krydsordene barberer diakritikken væk, så du ender med TADIJANOVIC. Det smarte ved netop dette navn er, at konsonant-vokal-rytmen T-D-J-N-V-C sjældent overlapper med andre kroatiske efternavne, hvilket giver gode chancer for hurtig validering via krydsbogstaver:

  • TADIJANOVIC - 11 bogstaver (dansk/eng. translitteration)
  • TADIJANOVIĆ - 11 bogstaver (original stavning, bruges sjældent)

Uanset om du leder efter 10 eller 11 felter, gælder de samme tommelfingerregler: fjern altid háčker (ˇ) og streger, medmindre krydsordet specifikt angiver andet; pas på retro-y vs. j-overgange (ĐDJ, NJ bevares); og tænk på, om opgavens tema kunne trække mod en anglificeret stavemåde med slut-CH. Har du først de regler på rygraden, bliver selv de længste kroatiske digternavne et kærkomment lod i krydsordsposen.

Tænk i overført betydning og sprog: kan det være selve ordet for 'digter'?

Når du ser ledeteksten “kroatisk digter”, behøver løsningen ikke nødvendigvis være et konkret navn - ofte er der i stedet tale om selve ordet “digter” oversat til kroatisk. Her skal det mentale gear skiftes fra litteraturhistorie til sprognørderi: det mest almindelige svar er PJESNIK (maskulinum, 7 bogstaver), mens den feminine form PJESNIKINJA fylder 10 felter. Kønnet er sjældent angivet i selve ledeteksten, så længden på svaret og dine krydsbogstaver bliver den afgørende ledetråd. Nogle konstruktører piller også ved flertalsformen pjesnici (8) eller bruger en ‘kroatificeret’ udgave af det internationale ord poet.

Prøv derfor altid først at matche antallet af felter med nedenstående mini-ordliste, før du går jagtvejen rundt i de kanoniserede forfatterskaber:

  1. PJESNIK - 7 bogstaver, maskulinum, den mest brugte variant.
  2. PJESNIKINJA - 10 bogstaver, femininum, sjældnere men logisk hvis rudemønstret er langt.
  3. PJESNICI - 8 bogstaver, pluralis (“digtere”), især i flertals-temaer.
  4. POET - 4 bogstaver; kan være både dansk synonym og “låneord” på kroatisk.
  5. RIMER / VERSMAGER - danske synonymer som nogle redaktører bruger, hvis “kroatisk” bare er pynt i ledeteksten.
Matcher ingen af disse, er chancen større for, at du skal lede efter et egentligt efternavn - men med ovenstående tjekliste sparer du ofte både tid og viskelæder.

Staveformer, diakritik og historiske navne: sådan knækker du koden

Når en dansk krydsordsmager skriver “kroatisk digter”, ryger de små kroatiske kroge - č, ć, ž, š, đ - ofte over bord. Det betyder, at du som løser skal omsætte specialtegn til bogstaver, som det danske alfabet kender. Den hurtige huskeregel er: č/ć → C, ž → Z, š → S, đ → DJ. Derfor bliver Držić typisk til DRZIC, og Đuro til DJURO. Husk samtidig, at krydsord sjældent markerer længdevindende bindestreg eller accent, så både fornavn og efternavn kan finde plads: en firefelters “IVAN” er lige så sandsynlig som en syvfelters “GUNDULIC”. Brug de krydsbogstaver du allerede har, til at gætte dig frem til om opgaven leder efter translittereret efternavn, fornavn eller en diakritikfri kortform.

  1. Kontroller længden: Regn med, at specialtegn ikke tæller ekstra - “KRANJCEVIC” er 10 felter i dansk stavemåde.
  2. Tjek for DJ-start: Finder du et “D” efterfulgt af “J”, kan dit krydsord skjule et đ.
  3. Udnyt vokalerne: Mange kroatiske efternavne ender på -IC/-IC, -OVIC eller -EVIĆ (→ -EVIC) - det giver gode ankre til lange svar.

Derudover kan ledetråden pege bagud i historien. Italiensk-influerede bystater som Dubrovnik/Ragusa har givet os renæssancedigtere som GUNDULIC og MENCTIC (Menčetić), mens nationalromantikken optræder med navne à la PRERADOVIC. Krydsord kan også finde på at skrive “kroatisk digter (oldtids)” eller “(fra Dalmatien)”, hvilket næsten altid signalerer disse ragusiske navne. Endelig kan ordstillingen snyde: “kroatisk digter Ivan” kan betyde, at det er fornavnet, du skal finde (IVAN), eller at efternavnet mangler (GUNDULIC, MAZURANIC). Stop op, læs hele ledeteksten, og lad de allerede åbnede felter afgøre, om du skal tænke i moderne standardkroatisk, en ældre dalmatisk stavemåde eller den diakritikløse dansk-krydsordske translitteration.

Sidste nyt